|
هناك خلط كبير لدى العامة بين الترجمة الكتابية
والترجمة الفورية، وذلك لأن صفة "مترجم" تُطلق على
من يقوم بكلا العملين. ولكن الحقيقة هي أن الترجمة
الفورية نشاط مختلف تماماً عن الترجمة الكتابية.
فهي مهارة عليا لا تأتي إلاّ من خلال الدراسة
الأكاديمية المتخصصة، والتدريب والخبرة العملية.
ولنجاح الترجمة الفورية في مؤتمراتكم ومناسباتكم،
تضمن دار الألسن أن مترجميها يتمتعون بالقدرات
التالية:
1- دراسة
هذا التخصص أكاديمياً، والتدرب عليه في برامج
متخصصة في المؤسسات الأكاديمية التي تُدرس هذا
النوع من الترجمة.
2-
التطوير الدائم لملكاتهم ومعارفهم والتحديث
المستمر للمفردات والاستخدامات اللغوية الجديدة في
مختلف الاختصاصات التي تتغير كل يوم في عالم سريع
التغير.
3-
التحضير المسبق للمناسبة التي تتطلب الترجمة
الفورية، بدراسة موضوعها ومفرداتها
وأدبياتها،
وتحضير مسارد لغوية متخصصة بالموضوع المراد طرحه.
إن المترجمين الفوريين الذين يتخصصون في هذا
الجانب يتدربون لسنوات عديدة على مهارات مركبة
مهمة جداً، أهمها توزيع الانتباه والتركيز،
والقدرة على التحدث والإصغاء في وقت واحد.
والتشغيل المتزامن للملكات الفكرية والعقلية
الخاصة بالإصغاء وفهم ما يقال، وباستحضار المعاني
والمفردات المتخصصة، دون أن يؤثر ذلك كله على
الحديث ونقل ما تم الإصغاء له بشكل فوري وبفارق
ثانية أو ثانيتين عن صدور الحديث الذي تتم ترجمته.
وقد حرصت دار الألسن على توفير مترجمين فوريين
محترفين، ممن درسوا هذا الفن الصعب أكاديمياً،
وتدربوا عليه في المختبرات المخصصة لذلك، ومارسوه
لسنوات عديدة في الكثير من المؤتمرات والندوات
والمناسبات، ويتلقون دورات متخصصة ومنتظمة لتحديث
ثقافتهم ومعلوماتهم حول أية مستجدات في مختلف
المعارف.
ومن أجل إنجاح مؤتمرك أو ندوتك أو مناسبتك، تحرص
دار الألسن على الإعداد المبكر لها، بحيث نطلب
جميع ما هو متوفر من دراسات أولية ستُطرح في هذه
المناسبة، لدراستها وتحضير مسارد لغوية متخصصة
تسهل عمل المترجمين الفوريين لاحقاً. كما نبقى على
اتصال دائم مع زبائننا طوال فترة التحضير، وخلال
المناسبة نفسها لتزويدنا بكل ما يمكن الحصول عليه
من المواد التي قد تُطرح للنقاش في الاجتماعات
والجلسات العامة.
وإذا ما تبقت الكلمات الفورية التي يلقيها الضيوف
دون سابق تحضير، أو المداخلات التي تحدث تلقائياً،
سيجد عملاؤنا أن مترجمينا الفوريين سينقلون تلك
المداخلات والكلمات إلى اللغات المختلفة بكل دقة
وحِرَفية عالية.
ولذلك فنحن نحث عملاءنا على الاتصال بنا مبكراً،
بحيث نستعد لمناسباتهم الاستعداد الجيد الذي يكفل
نجاحها، إذ أننا نعتبر أنفسنا شركاء مسؤولين عن
نجاح تلك المناسبات.
كما يمكننا – عند الطلب - تهيئة أجهزة الإرسال
والاستقبال الخاصة بالترجمة الفورية إذا كانت
القاعات المستخدمة غير مجهزة لتقديم مثل هذه
الخدمة. وربما كان تكليفنا بذلك أكثر اقتصادية من
تولي عملائنا لهذه المهمة بأنفسهم، وذلك نتيجة
الأسعار الخاصة التي يمكننا تأمينها كرسوم تأجير
لتلك الأجهزة.
عندما يتعلق الأمر بمؤتمراتكم ومناسباتكم المهمة،
لا تقبلوا بأنصاف الحلول، ولا تفسدوا جهوداً كبيرة
كلفت الملايين، بقبول مستوياتِ خدمةٍ متدنية.
|